Hledejte v chronologicky řazené databázi studijních materiálů (starší / novější příspěvky).

Odrazy I.světové války v naší literatuře

Jaroslav Hašek - pokr.
Třebaže Hašek svůj román nedokončil, neúspěšně se ho pokusil dopsat fejetonista K. Vaněk. Haškovi trvale zajistila místo v české a světové literatuře. Je nejpřekladanějším dílem české lit.
- v románu je podán obraz nesmyslné a kruté války, ničemnosti a surovosti
- zdravý rozum prostého člověka × nesmyslnost války, ponižování člověka

- forma – nedějová, volně přiřazované dějové epizody, v popředí Švejkovy rozhovory a vyprávění, tzv. hospodská historka – později používal i Bohumil Hrabal

- jazyk – obecná čeština, vojenský slang, argot, vulgarismy,zkomolená němčina, hra se slovy; dokumentaristické postupy – citace vojenských rozkazů, předpisů, novinových článků a vyhlášek; písně, přísloví, průpovídky; živě hovorový spád
- román byl zfilmován, poprvé s Karlem Nollem v hlavní roli, pak se Sašou Rašilovem a v nejznámější verzi s Rudolfem Hrušínským.
- existuje též loutková podoba vytvořená Jiřím Trnkou


Ve 20 letech si získala přízeň čtenářů díla zabývající se osudem našich legionářů v Rusku, kteří se po vzniku samostatného státu stali pilířem později československé armády.

K nejvýznamnějším tvůrcům tzv. legionářské literatury patří
Rudolf Medek – pentalogie Anabáze
Josef Kopta – vlastní legionářské zkušenosti při románové trilogie
Třetí rota, Třetí rota na magistrále, Třetí rota doma
František Langer
- vojenský lékař československých legií v Rusku, prozaik a dramatik.
- drama Jízdní hlídka – o skupině legionářů obklíčených ruskými partyzány


Jaromír John ( Jón )
- nepatří k legionářské poezii
- válečný dopisovatel
- je autorem povídkového souboru Večery na slamníku – zachycují bezprostřední zážitky z fronty, povídky přestavují monology prostých lidí zavlečených do války, autor zdůraznil vojenské kamarádství

Žádné komentáře:

Okomentovat